il faut qu’elle sache

Exposition solo / Solo Exhibition
17 mars au 22 avril 2017 / March 17 – April 22, 2017
Arprim, Montréal

Un livre pédagogique est démonté. Ses pages détachées, lues, analysées, notées, sablées. Quelques mots échappent à cette disparition : il faut qu’elle sache. C’est le point de départ d’un long récit en boucle sur une femme dont on ne connaît pas le nom; ni le passé, ni le présent, ni le futur.

Le livre devient le site d’un chantier, d’une grande reconstruction. Les fragments de langage clinique se métamorphosent en discours poétique. Les photographies médicales sont brouillées et vidées de leur sens. La lecture de ce récit désincarné et singulier donne peu de repères. Que faut-il savoir? À qui parle-t-on? Qui est cette femme? Que lui est-il arrivé? Pourquoi? Sa vie se situe en dehors des mots, dans les interstices, à même la transparence des pages et l’épiderme effacé de son double. Un dialogue a lieu, sans intrigue et sans dénouement; il oscille.

il faut qu’elle sache est déployée à plat sur une table longitudinale traversant l’espace de la galerie telle une longue phrase — quatre-vingts pages mises bout à bout — condensée, latente, étalée, sans rien révéler. Nos corps penchés sur ce qui nous échappe, en attente.

//

An educational book is taken apart. Its pages loosened, read, analyzed, annotated, sanded. A few words escape this disappearance: il faut qu’elle sache (she has to know). This is the starting point of a long looping story about a nameless woman whose past, present, and future remain unknown.

The book becomes the site of a large reconstruction. Fragments of clinical language transform into poetic discourse. Medical photographs are blurred and their meaning evacuated. The reading of this disembodied, singular narrative gives away few clues. What do we need to know? Who are we talking to? Who is this woman? What happened to her? Why? Her life is outside words, in the interstices – in the transparency of the pages and the erased epidermis of her double. A dialogue is taking place, without intrigue or denouement ; it oscillates.

il faut qu’elle sache is deployed on a table across the space of the gallery as a long sentence. Eighty pages side by side – condensed, latent, displayed without revealing anything. Our bodies leaning towards what escapes us, waiting.

A CATALOGUE OF ARTIFICIAL SENTIMENTS

Exposition solo / Solo exhibition
14 mai au 25 juin 2016 / May 14 – June 25, 2016
Newzones, Calgary

“There is a surprisingly vast variety of artificial sentiments produced in the world today. Modeled on actual and cultivated sentiments, this exciting diversity and adaptability has created a “new nature”. This accompanying catalogue displays only a sample of the artificial sentiments available. Most are exact duplications of their natural counterparts, although a few are interesting combinations of similar species. Look closely at the catalogue, for the reality of these artificial sentiments is breathtaking.” (Adapted from the book THE ART OF ARRANGING ARTIFICIAL FLOWERS by Lawrence Porricelli)

Les lits à une place

Projet évolutif de cartes postales dans Comme au lit chez Arprim dans le cadre du Festival des arts imprimés de Montréal, du 19 avril au 14 mai 2016 / Postal card project in Comme au lit at Artprim for the Festival des arts imprimés de Montréal, from April 19 to May 14, 2016.

Estuaire no164 – Métamorphoses

Création de la première couverture des 4 prochains numéros de la revue de poésie contemporaine québécoise Estuaire / Created the first cover, with 3 more to come, for the Québec Contemporary Poetry Magazine Estuaire.

 

Édition | Forme | Expérimentation

Commissaire invité / Invited curator : Collectif Blanc
24 février au 24 mars 2016 / February 24 – March 24, 2016
Galerie UQO, Gatineau, Québec

L’exposition Forme | Édition | Expérimentation propose de découvrir les publications expérimentales de plus de 60 éditeurs, designers et artistes québécois et internationaux. À l’heure où l’on annonce la désuétude du médium imprimé, le livre expérimental offre une piste de réflexion quant à l’importance de la forme matérielle et esthétique du livre papier, qui devrait inspirer tous ses acteurs.

Marie-Michelle Deschamps – Julie Favreau – Sophie Jodoin – Beth Stuart

Exposition de groupe / Group Exhibition
24 septembre au 7 novembre 2015 / September 24 – November 7, 2015
Battat Contemporary, Montréal

Cette exposition s’intéresse à la place qu’occupent le langage et la construction d’une trame narrative fictive et/ou historique. Par le biais de diverses stratégies d’appropriation, les oeuvres choisies ont en commun d’inviter le spectateur à faire l’expérience du texte, du geste, de l’image trouvée et de la mise en scène. De part la libre juxtaposition et la reformulation de codes formels, littéraires et sémantiques, ces quatre artistes interrogent notre rapport à l’Histoire, qu’elle soit contée, déconstruite ou ré-interprétée.

This exhibition investigates the space that language and narrative – fictional and/or historical – occupy in the work of these four artists. Through different strategies of appropriation, the works selected invite the spectator to experience the text, the gesture, the found image, and the mise-en-scène. With the juxtaposition and reformulation of formal, literary, and semantic codes, the four artists question our relationship to History, be it told, deconstructed, or reinterpreted.

TELL ME SOMETHING AND TAKE IT BACK

Claire Harvey – Sophie Jodoin – Gael Stack
20 août au 24 octobre 2015 / August 20 – October 24, 2015
Stanlee and Gerald Rubin Center for the Visual Arts, The University of Texas at El Paso

Tell Me Something and Take It Back features the work of three contemporary artists who use drawing and mark making to create nuanced and psychologically evocative pieces. Imagery and subject matter are drawn from the everyday, and then fragmented, layered, isolated and rescaled to form complex works that suggest stories, meanings and states of mind while resisting easy narratives.

Formats X : Sophie Jodoin – Dessin

Mel Bochner, Working Drawings and Other Visible Things on Paper not Necessarily Meant to Be Viewed as Art (1966) / Sophie Jodoin, Dessins et autres choses… (2015)

Jusqu’au 30 mai / Up until May 30, 205
Finissage : jeudi le 28 mai à 17h / Thursday May 28th at 5pm

La librairie Formats invite ponctuellement un créateur ou une créatrice à faire une sélection de publications sur un thème lié à sa pratique artistique ou académique. Les livres, magazines, zines et/ou ouvrages auto-publiés choisis par l’invité sont exposés en librairie pendant un mois selon une scénographie créée spécialement pour l’occasion.

Sophie Jodoin est l’artiste invitée pour le mois de mai 2015. Son commissariat livresque propose de revisiter, autour d’une réflexion sur le dessin, le projet de Mel Bochner Working Drawings and Other Visible Things on Paper not Necessarily Meant to Be Viewed as Art (1966) en invitant plusieurs artistes à lui proposer via courriel un dessin, une ébauche, un texte, un mot, une page de livre, un collage, une photo, un objet, en fait tout ce qui questionne le dessin et sa pratique au sens éclaté. Les propositions reçues (78 au total) seront imprimées, identifiées et regroupées dans des cartables déposés sur les tables de la librairie.

***

Librairie Formats occasionally invites an artist to create a selection of publications on a theme related to his/her artistic or academic practice. The books, magazines, zines and self-published works selected by the guest artist are exhibited for the occasion.

Sophie Jodoin is the guest artist for the month of May 2015. Her book curating will focus on drawing. The artist proposes to revisit Mel Bochner’s project Working Drawings and Other Visible Things on Paper not Necessarily Meant to Be Viewed as Art (1966) by inviting several artists to send her via email a drawing, a sketch, a text, a word, a book page, a collage, a picture, an object, in fact anything that questions the notion of drawing and its practice. Proposals (78 total) will be printed, identified and grouped in binders displayed on the library tables. This project will be on view throughout the month of May.

Article dans Le Devoir : http://www.ledevoir.com/culture/arts-visuels/440148/le-dessin-comme-processus-ouvert

une certaine instabilité émotionnelle

Exposition solo / Solo Exhibition
16 avril au 6 juin 2015 / April 16 – June 6, 2015
Battat Contemporary, Montréal

1.
Les rues sont pleines de maisons qui ne sont pas la mienne. Je viens de nulle part. D’ailleurs. De partout. De tous les lieux où je vous ai croisés. J’avance comme si j’étais le personnage du rêve d’un autre. Une jambe après l’autre, d’un pas décidé, les images diront le reste.

Je ne me souviens de rien. Comment sont disposés les meubles. S’il y a des fenêtres. Il me reste, paraît-il, un couvre-lit, une lame coupante, un pouls rapide, des perles, des cheveux. J’ai depuis longtemps perdu de vue leur couleur.

Quelque chose s’est passé. Pourtant, je me réveille toujours la même, dans la même pièce, dans le même lit, sous les mêmes draps. Je collecte et rassemble les choses. Je les étale autour de moi, juste au cas où. Je ne me reconnais pas. Ça n’arrive pas à me surprendre.

Les images ne disent rien des drames qu’abrite le quotidien. Il y a des corps qui disparaissent. J’aurais dû faire des phrases pour les retenir. J’essaie de faire des phrases. En soliloque, j’arrive exactement à la phrase que j’aimerais vous dire, mais je suis incapable de la partager. On fait des phrases, mais on ne dit rien.

2.
Les rues seront pleines de maisons qui ne sont pas la vôtre. Vous viendrez de nulle part. D’ailleurs. De partout. De tous les lieux où vous m’aurez croisée. Vous avancerez comme le personnage du rêve d’un autre. Une jambe après l’autre, d’un pas décidé vers quelque chose, mais vous ne reconnaitrez rien. Ni les rues, ni les maisons qui les peuplent.

Vous ne saurez plus comment sont disposés les meubles. S’il y a des fenêtres. S’il vous reste un lit, un pouls, un corps. Vous ne vous souviendrez plus de la couleur des murs. Vous aurez depuis longtemps perdu de vue votre existence.

Quelque chose s’est passé, mais vous ne saurez pas quoi. La maison abrite aussi des drames, pas que du quotidien. Vous vous réveillerez dans le même lit, sous les mêmes draps. Vous ne vous souviendrez plus de la veille. Vous étalerez les preuves autour de vous. Vous aurez peur de ne plus vous reconnaître. Pourtant, vous vous reconnaîtrez. Ça n’arrivera pas à vous surprendre.

On vous dira de faire des phrases. Faites des phrases! Vous essaierez de faire des phrases

 ***

1.
The streets are full of houses that are not mine. I come from nowhere. From elsewhere. From everywhere. From all the places where our paths have crossed. I move as if I were a character in someone else’s dream. One foot in front of the other, my step firm; let the images tell the tale.

I remember nothing. How the furniture was arranged. If there were windows. All I have left are a bedspread, a honed blade, a rapid pulse, pearls, hair. I’ve long ago lost track of their colour.

Something happened. Yet I always wake up unchanged, in the same room, in the same bed, under the same sheets. I collect and organize my things. I lay them out around me, just in case. I don’t recognize myself. This does not surprise me.

The images say nothing of the drama that exists in the mundane. There are bodies that vanish. I should have made up sentences to hold onto them. I try to make up sentences. In soliloquy, I stumble upon the exact phrase I’d like to say to you, but I am incapable of sharing it. We make up sentences, but nothing is really said.

2.
The streets will be full of houses that are not yours. You’ll come from nowhere. From elsewhere. From everywhere. From all the places where you’ve crossed my path. You’ll move like a character in someone else’s dream. One foot in front of the other, your step firm and heading places, but you’ll recognize nothing. Not the streets, nor the houses that populate them.

You will no longer remember how furniture was arranged. Nor if there were windows. Nor if you still have a bed, sheets, a pulse, a body. You will no longer remember the colour of the walls. You’ll have long ago lost track of your own existence.

Something happened, but you’ll no longer remember what. The house holds drama too, not only the mundane. You’ll awaken unchanged, in the same bed, under the same sheets. You’ll have no memory of the previous night. You’ll lay out the evidence around you. You’ll be afraid you’ll no longer recognize yourself. Yet you will recognize yourself. This will not surprise you.

You’ll be asked to make up sentences. Make up sentences! You’ll attempt to make up sentences.

Texte de Céline Andréa Huyghebaert suite à une invitation de l’artiste Sophie Jodoin autour de l’exposition « une certaine instabilité émotionnelle » / Text by Céline Andréa Huyghebaert following an invitation by artist Sophie Jodoin for her exhibition “ une certaine instabilité émotionnelle”.  Translated by Erin Moure.

Reviews: Le Devoir, Canadian Art, MOMUS

De la parole aux actes / Actions Must Watch Words

Exposition de groupe / Group exhibition
29 mars au 31 mai 2015 / March 29 – May 31, 2015
Musée d’art contemporain des Laurentides, Saint-Jérôme, Québec
Commissaire / Curator : Anne-Marie Saint-Jean Aubre (avec opuscule / with brochure)

L’exposition De la parole aux actes met en dialogue les œuvres de plusieurs artistes d’Amérique du Nord. En les rassemblant, la commissaire Anne-Marie St-Jean Aubre souhaite interroger nos manières de concevoir le monde en réfléchissant aux situations des femmes et des Autochtones, abordées sous l’angle de l’éducation et du langage.

Come and Play by Dream the End

Je fais partie du boîtier / I am part of the box-set Come and Play from Dream The End.
Limited edition : 20 artists / 20 prints / 100 available
Lancé à New York /Launched in NY with partners Mast Books, Printed Matter, Other Music and Bliss Lau. Until October 26 at Dream The End Pop Up, 2 Rivington@Bowery

The Sensory War 1914-2014

Exposition de groupe / Group exhibition
11 octobre 2014 au 22 février 2015 / October 11, 2014 – February 22, 2015
Manchester Art Gallery, Royaume-Uni /UK
Avec catalogue d’exposition / With exhibition catalogue

This major group exhibition marking the Centenary of the First World War explores how artists have communicated the impact of military conflict on the body, mind, environment and human senses between 1914 and 2014. It brings together work from a range of leading artists including Otto Dix, Omer Fast, Douglas Gordon, Henry Lamb, Richard Mosse, Paul Nash, Richard Serra, Nancy Spero, and features works by the hibakusha; survivors of the atomic bomb dropped on Hiroshima which were created in the 1970s and are being shown in the UK for the first time.

It is curated by Dr Ana Carden-Coyne, Co-Director of the Centre for the Cultural History of War at the University of Manchester; David Morris, Head of Collections, the Whitworth art gallery; and Tim Wilcox, Principal Curator, Exhibitions at Manchester Art Gallery.

Drawing Paper 7

Work selected for Drawing Paper 7 – a not for profit newspaper based publication concerned solely with drawing, curated, designed and published in Liverpool UK by Mike Carney and Jon Barraclough.

Voir numéro / See Issue: http://issuu.com/mikecarney/docs/dp7_singles_issuu

Québec London Studio

Artiste en résidence au Studio du Québec à Londres (CALQ) de janvier à juin 2014
January – June 2014, CALQ London UK Studio residency

HB

Mon travail a été sélectionné pour / My work was selected to appear in HB.
Une revue montréalaise voué au dessin actuel / A Montreal-based magazine for contemporary drawing.
Lancement / Launch at Formats vendredi le 27 septembre de 6:30 à 10 pm.

FUKT #12

Mon travail a été sélectionné pour / My work was selected to appear in FUKT #12.
Le magazine sera lancé à / New issue will be launched this Fall at the London Art Book Fair (Whitechapel Gallery); MISS READ - the Berlin Art Book Fair; and the NY Art Book Fair (Moma PS1).  FUKT is a Berlin-based magazine for contemporary drawing.

In vivo

Couverture / Cover for In vivo – livre de poésie /poetry book by Kim Doré, Poètes de brousse

dienacht #12

dienacht #12
9 dessins / 9 drawings in Portefolio – Bi-annual magazine for photography, design and subculture, Germany

Vendu-Sold 2012

Éditions esse, Encan bénéfice- 4ième édition / Benefit Auction – 4th edition, Musée des beaux-arts de Montréal
15 novembre, 2012

Small Dramas & Little Nothings

Solo exhibition
Union Gallery, Queen University, Kingston, Ontario
29 septembre au 1 novembre 2012 / September 29 – November 1, 2012
Vernissage / Evening Reception: Thursday November 1, 7–9 pm

close your eyes

Solo exhibition
29 juin au 26 août 2012 / June 29 – August 26, 2012
Richmond Public Art Gallery
Commissaire / Curated by: Nan Capogna

close your eyes covers a span of four years and consists of three body of works by Montreal artist Sophie Jodoin: Small Dramas & Little Nothings, Charred and Vigils. Materially, it includes black and white drawings, collages, video, a sculptural piece and tables with artifacts. It is conceived as a long continuous thread echoing the course of one’s life—a collection of narratives and struggles encountered by simply living. This exhibition has been scheduled to coincide with the Fourth Annual Vancouver DRAWN Festival, an event that promotes drawing as an important visual medium.

Reviews: Georgia Straight, The Vancouver Sun, Richmond Review & interview

Papier12

PAPIER12 : Foire d’art contemprain d’oeuvres sur papier / Contemporary Art Fair of Works on Paper
Représentée / represented by Battat Contemporary
13 au 15 avril  2012 / April 13- 15, 2012

Front by Front

17 décembre 2011 au 18 mars 2012 / December 17, 2011 – March 18, 2012
Exposition de groupe / Group exhibition, Museum London, Ontario
Commissaire / Curated by: Cassandra Getty

Vendu-Sold 2011

17 novembre, 2011
Éditions esse, Encan bénéfice- 3ième édition / Benefit Auction – 3rd edition, Musée des beaux-arts de Montréal

de peine et de misère

Vendredi le 21 octobre / Friday, October 21, 2011
Lancement / Book Launch, Librairie le Port de Tête, Montréal
de peine et de misère a été créé en octobre 2010 dans le cadre d’une exposition au Centre CLARK, à Montréal / de peine et de misère was created in October 2010 as part of an exhibition at Centre CLARK in Montreal
Article / Review: Jean-François Nadeau – Le Devoir

Ten Words And One Shot – Book I

Ceci est le premier d’une série de livres par TENWORDSANDONESHOT présentant les artistes se retrouvant sur ce blog dans une publication imprimée. L’édition est limitée à 100, correspondant au nombre d’artistes. Comme les règles sont identiques pour le blog et le livre, il y a dix mots auxquels les artistes répondent et une seule image d’atelier. Direction artistique : Deutsche & Japaner.

This is the first in a series of books from TENWORDSANDONESHOT, presenting the featured artists from their blog in a printed publication. The edition is limited to 100 copies, corresponding to the artists displayed. As the rules are equal for the blog and the book, there are ten words to be commented by the artists to outline their personality and one single studio image to offer an impression. Art directed by Deutsche & Japaner.

Thaylor

Invitée à créer une oeuvre en ligne pour/ Invited to create a new online work for Thaylor

Mue

Couverture du nouveau livre de poésie de Isabelle Gaudet-Labine /
Cover for Isabelle Gaudet-Labine’s new poetry book
Éditions La Peuplade

NOIR / BLACK

14 janvier au 4 mars 2011 / January 14 – March 4, 2011
Group exhibition / Exposition de groupe, PUNKT, Montréal

Preview Magazine

En couverture du magazine Preview de Novembre – Décembre – Janvier, 2010-2011 : un dessin de la série The Cherished Ones, qui a été exposé à la galerie Newzones en Novembre 2010 / A drawing from the series The Cherished Ones, on exhibit at Newzones in November 2010, on the cover of Preview’s November – December – January 2010-2011

The Cherished Ones

30 octobre au 20 novembre 2010/ October 30 – Novembre 20, 2010
Exposition solo / Solo exhibition, Newzones, Calgary

de peine et de misère

14 octobre au 20 novembre 2010 / October 14 – November 20, 2010
Expostion solo – artiste invitée / Solo exhibition – Guest Artist, CLARK, Montréal
Dessins + livre d’artiste en collaboration avec Louise Marois / Drawings + artist book in collaboration with Louise Marois

El Hundimiento / L’Effrondement / The End

Cinq images de la série Perpetrators, Victims & Other Things ont été utilisées pour le livre El Hundimiento créé par la maison d’édition espagnole La una RoTa. Ceci est la première publication espagnole de Der Untergang par l’écrivain allemand Hans Erich Nossack (1901-1977). Il s’agit d’un récit de la destruction de Hambourg par les bombardiers alliés en Juillet 1943.

Five images from the War Series Perpetrators, Victims & Other Things were selected for the book El Hundimiento created by the Spanish publishing house La uÑa RoTa. This is the first Spanish-language edition of “Der Untergang”, an account of the destruction of Hamburg by Allied bombers in July, 1943, by German writer Hans Erich Nossack (1901-1977).

Volume Magazine

Images in Volume Magazine, a bi-annual publication promoting Britain’s newest creative talent in the arts, music and fashion, Volume 7, pages 53-55

Rencontre du midi

Wajdi Mouawad reçoit les deux artistes visuelles Sophie Jodoin et Diana Thorneycroft associées au Théâtre français, le 14 mai 2010 au Centre national des Arts du Canada, Ottawa / Wajdi Mouawad in conversation with two French Theatre guest artists Sophie Jodoin and Diana Thorneycroft, Friday, May 14, 2010 at the National Arts Centre, Ottawa.

Objets secrets de l’atelier

6 mai au 19 juin 2010 / May 6 – June 19, 2010
Exposition de groupe / Group exhibition, Maison de la culture de Côtes-des-Neiges, Montréal
Commissaire / Curator: Robert Dufour

Empty

Couverture + 8 page / Cover + 8 full-page images inside the Australian magazine EMPTY, Issue 17, 2009

Visual Art News

Couverture printemps / Cover of SPRING 2010, Visual Arts News.
Le seul magazine des Maritimes dédié aux arts visuels / Atlantic Canada’s only magazine dedicated to visual art.

Top